Thursday, August 12, 2021

Điếu thi:Thủy Mộ Quan - Viên Linh - Funeral Oration: The Gate of the Ocean Grave By Viên Linh

 Điếu thi:Thủy Mộ Quan - Viên Linh 

(để tưởng nhớ những oan hồn uổng tử trên Biển Đông) 


Trên Huyết Hải thuyền trôi về một chiếc 

Chiều bầm đen trời rực rỡ đau thương 

Thân chìm xuống băng tuyền giờ tận biệt 

Sóng bạc đầu hối hả phủ trùng dương 


Thấp thoáng trần gian
Mịt mù bóng đảo
Trôi về tây về bắc về đông
Trôi về đâu bốn bề thủy thảo 

Về đâu kiếp đắm với thân trầm. 


Hồn ơi dương thế xa dần
Hồn đi thôi nhé thủy âm là nhà
Hồn về trong cõi hà sa
Sống không trọn kiếp chết là hồi sinh. 

Xong rồi một cỗi u minh
Ngựa Hồ chim Việt biến hình mà đi. 


Hồn vẫn ở la đà Ðông Hải
Hồn còn trôi mê mải ngoài khơi
Hồn còn tầm tã mưa rơi
Tháng Tư máu chảy một trời sương tan. 


Thân chìm đắm cõi điêu tàn nước cũ
Những lâu đài thành quách những vàng son 

Những tân thư kỳ mặc những linh đường 

Những rực rỡ của một thời dựng nước
Bao mắt mở bao tóc sầu dựng ngược
Bao tay cùm bao ngực vỡ hôm qua 

Trong rêu xanh ngần ngật bóng sơn hà 

Lướt hải phận về dưới trời cố quốc. 


Nhắm hướng hôi tanh
Chia bày trận mạc
Hồn binh tàn hỗn chiến Thủy Mộ Quan. 

Ðêm rơi thời hết vận tàn
Ô y cầu nhỏ người sang Lạc Hà (1) 

Thác rồi thân hóa phù sa
Mon men trở lại quê nhà mỗi đêm. 


Về đâu đêm tối 

Hương lửa lung linh 

Những ai còn bóng 

Những ai mất hình 


Những ai vào kiếp phù sinh
Hóa thân hồ hải làm binh giặc trời 

Khi nào hết quỉ ngoài khơi
Ta vào lục địa ta hồi cố hương. 


Cùng nhau ta dựng lại nguồn
Chẻ tre đẵn gỗ vạch mương xây đình. 

Ông Nghè về lại trong dinh
Tướng quân giữ ải thư sinh dưới đèn. 

Từ Thức lại trở về tiên
Sĩ phu giảng huấn người hiền bình văn 

Nương dâu trả lại con tằm
Ruộng xanh trả bác nông dân cần cù. 

Ngựa ông trả lại thằng cu
Nhà chung trả Chúa chùa tu trả Thày 

Quạt mo tao trả lại mày
Các cô yếm thắm trả bày trai tơ. 


Việt Nam dựng lại sơn hà
Móng rồng năn [năm] lượt Quê Nhà phục hưng. 

Ðã tỉnh sầu u thương tiếc hết
Bình minh lên nghe, hoàng hôn biết 

Chim lạnh về Nam sông núi ta 

Không nói không cười chân trở bước. 

Nỏ thần thủa trước
Gươm bén hồ xưa
Tràn lên như nước vỡ bờ
Lạc Long lại đón Âu Cơ về thuyền. 

Các con từ dưới biển lên
Từ trên núi xuống hai miền gặp nhau. 

Năm nghìn năm lại bắt đầu
Chim nào tha đá người đâu vá trời (2) 

Chúng ta rời bỏ xứ người
Loài chim trốn tuyết qui hồi cố hương. 

_____________________________________

1. Lạc Hà hay Nại Hà, là nếu ai qua cầu đó là đi vào thế giới bên kia. “Bia đề rằng Nại Hà Kiều, Kẻ nào có phước quỉ đều dắt qua.” (Nguyễn Ðình Chiểu, Dương Từ Hà Mậu). 

2. Kiếp trước của chim Tinh Vệ là công chúa con gái vua Viêm Ðế, đi chơi ngoài biển chẳng may chết đuối, nàng tức giận biến thành con chim tha đá, quyết lấp cho đầy biển, đặng không còn ai chết đuối nữa. Nàng Nữ Oa là em gái vua Phục Hy, thấy trời có những khoảng trống, nàng nghĩ rằng vòm trời bị thủng, bị vỡ, nên tha đá ngũ sắc lên vá trời, đặng vòm trời sẽ liền lại. Xin khỏi chú thích các huyền thoại khác như Từ Thức, Thằng Bờm và cái quạt mo, hay Ông Nghè, Sĩ phu. (Chú thích của V.L.) 

_________________________________



Funeral Oration: The Gate of the Ocean Grave

By Viên Linh

(To remember those lost souls in the Eastern Sea)




On the ocean of blood floating is a boat

The evening bruised black, the heavens flaring with angst

The body at expiration is sinking into darkness 

With foaming waves hurriedly the ocean was covered 


Looming indistinctly somewhere on earth

a dusky shadow of an island

floating to the West, to the North, then the East

Floating where ? Everywhere is covered with sea tangle

To the whereabouts where karmas descend and corpses sink


Oh, soul! The earth moves farther and farther away

Depart and take the fathomless ocean grave as home

The soul is returning to the state of multiple lives

Death is reincarnation from karma uncompleted 

It’s over, nothing left but a tenebrous abode

The Ho horse, the Viet bird have transfigured into evanescencea


The soul is still hovering over the Eastern Sea

mesmerizingly wafting offshore

pounded on by torrential rain

April bleeds, discoloring the misty skies


The body is descending onto the ruins of the former land

adorned with the castles, fortresses of the golden times

and sophisticated, novel literary works; and sacred altars

in the glories of the nation building period

Many eyes open, zillions of sorrowful hairs stand on end

So many hands handcuffed, so many breasts impaled yesterday

Amidst the green moss appears bleary Motherland

They glide over the territorial waters to return under the sky of the country of old


Moving towards a putrid direction

for battleground positioning

The souls of the remaining defeated army were scuffling at the Gate of the Ocean Grave.


Night falls, time stops, destiny ends

Burdened with a besmirched existenceb, they made their way across Lạc Hà1

Their souls fading into the multiple worldsc after death

faltering back to their homeland every night.


Where to in the dark night

Amidst the quivering incense sticks

Those who still have a shadow

Those who have lost their appearance.


Those who entered this ephemerous life

and transformed into drifters to join the heavenly host

Whenever demons no longer reside offshore

Let’s go to the mainland and return to our country of yore.


Together we restore our life’s root:

Splitting bamboos, cutting wood, digging ditches, and building our community house.

The Laureate back to his station

The General to the frontier, the student to his study

Từ Thức back to his fairies

The scholars back to teaching, the literati to literary critique

The mulberry farms to the silkworms

The green rice fields to the industrious peasant

The magistrate’s horse back to the buffalo boy

The cloister to God, the pagoda to the bonze

The areca spathe fan I give back to thee

The lovely girls to the pretty boys.


Việt Nam is reinstating its nation

Five times kings restored Motherland

The blue devils disappear, starts the mourning dove call

Dawn listens to and Dusk knows about

the cold bird moving South, our native land

Not a single word nor laughter, steps are staken to return

to the magic crossbow of the yesteryears

the sharp sword from the lake

Rushing with the fury of a swollen river

Lạc Long welcomes Âu Cơ back to the boat

Children rising from the sea and those

Descending from the mountains to meet one another.


Five thousand years start again

Which bird carries stones, who patches the sky2


We are leaving the foreign soil

Like birds shunning snow to return to their homeland.



Translated by Nguyễn văn Thái

______________________________


NOTES BY AUTHOR


1Lạc Hà or Nại Hà is a bridge that leads to the Netherworld. ““Bia đề rằng Nại Hà Kiều, Kẻ nào có phước quỉ đều dắt qua.” [inscriptions on the stele say whoever lucky enough to cross Nại Kiều Bridge will be lead by the demons] By Nguyễn Đình Chiểu in Dương Từ Hà Mậu.


2The previous karma of the Tinh Vệ Bird was a princess, daughter of King Viêm Đế, who happened to drown while on a promenade by the sea. She was angry and reincarnated in a bird carying stones to fill up the sea so nobody would drown again. Lady Nữ Oa, sister of King Phục Hy, saw empty spaces in the firmament and thought the celestial dome was perforated and decided to carry five-colored stones to patch the sphere. Excuses for not providing notes on myths about Từ Thức, Bờm and the areca spathe fan, Ông Nghè, Sĩ phu (remarks by viên Linh)



NOTES BY TRANSLATOR


a“Ngựa Hồ, chim Việt biến hình mà đi” [The Ho horse, the Viet bird have transformed into evanescence] has its origin in the verse from “Cổ thi thập cửu thủ” (Nineteen famous ancient poems): “Hồ mã tê Bắc phong, Việt điểu sào Nam chi” [胡馬依北風, 越鳥巢南枝: The Ho horse neighs at the Northern wind, the Viet bird nests in the South], implying lovers are missing each other. In Viên Linh’s verse, “Ngựa Hồ, chim Việt biến hình mà đi” [The Ho horse, the Viet bird have transformed into evanescence] means at death, love no longer exists; only impermanence.


b “ô y” (translated as burdened with a besmirched existence). In Buddhist conceptualization, “ô y” means “unpure conditions of existence”. “Ô”=dirty, besmirched; “y”= basic foundation of life. It is unlikely that the author refers to the anecdote of the “ô y” area in Jiang Ning (Nanjing today) where rich people of reputation all wore black clothes.


c “multiple worlds” is the translation of the analogy “hà sa” that comes from “Hằng hà sa số”: Hằng hà=the Ganges River; Sa số= number of grains of sand. Buddhism conceives of existence as composed of an infinite number of worlds that can be compared to the number grains of sand on the Ganges basin.



Wednesday, August 11, 2021

THƯ MỜI Tham Dự Chương Trình CÓ MẶT CHO NHAU 15 - Ra Mắt Sách Phật Giáo


Buổi Lễ

Giới thiệu Tập San Phật Việt, Sách Phật Giáo

và Ra Mắt Sách: Triết Lý và Thi Ca

cũng như Các Tác Phẩm của Nhiều Tác Giả

THƯ MỜI

Tham Dự Chương Trình CÓ MẶT CHO NHAU 15  - Ra Mắt Sách Phật Giáo


Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật 

Kính bạch chư tôn đức Tăng Ni,

Kính thưa chư vị Thức giả, quý Thiện hữu Tri thức Phật tử, 

 

Thay mặt Cội Nguồn Tổ Việt Foundation, Ban Tổ Chức xin được trân trọng kính mời: 

_______________________________________________________

 

Vui lòng đến tham dự Chương Trình CÓ MẶT CHO NHAU 15: Giới thiệu Tập San Phật Việt và Ra Mắt tác phẩm Triết Lý và Thi Ca, cũng như các tác phẩm của nhiều tác giả khác, tiêu biểu như: 

  1. Tập San PHẬT VIỆT 

  2. Triết Lý và Thi Ca (Song Ngữ Việt Anh) Nguyên Siêu, chuyển ngữ Diệu Kim & Nguyên Đức. 

  3. Đứng Vững Ngàn Năm - Ngô Nhân Dũng (Chân Văn - Đỗ Quý Toàn)

  4. Viết Từ Phương Xa (Tuyển tập) - Nguyên Giác - Phan Tấn Hải. 

  5. Từ Mảnh Đất Tâm (Tiểu luận tư tưởng văn hóa Phật Việt) - Tâm Huy Huỳnh Kim Quang. 

  6. Lời Ca Của Gã Cùng Tử (Tuyển tập 100 lá thư chủ bút Nguyệt San Chánh Pháp) - Vĩnh Hảo. 

  7. Thong Dong Khắp Mọi Nẻo Đường (Giáo Dục Quê Hương - Đạo Pháp - Văn Học Nghệ Thuật) - Tâm Thường Định - Bạch Xuân Phẻ. 

Và còn nhiều tác phẩm của nhiều tác giả khác sẽ đóng góp cho buổi chiều CÓ MẶT CHO NHAU 15. 

 

Buổi sinh hoạt sẽ được tổ chức tại Sangha Center (Huntington Beach Center for Spiritual Living) địa chỉ 7641 Talbert Ave, Huntington Beach, CA 92648. Phone: (714) 596-0900. Thời gian: vào lúc 2:00-5:00 chiều, Thứ Bảy, ngày 11 tháng 09, 2021.

 

Thành kính cung thỉnh Chư Tôn Thiền Đức Tăng Ni và trân trọng kính mời chư Tôn đức Tăng Ni, chư thiện tri thức, quý vị cư sĩ, và đồng hương hoan hỷ quang lâm chứng minh và tham dự để cho buổi lễ tăng thêm ý nghĩa, và giá trị đậm đà, thân thương trong tình thân hữu Phật Việt. 

 

Sự hiện diện của chư liệt vị là niềm khích lệ lớn lao cho Ban tổ chức.  Mọi sự liên lạc, ủng hộ hay đóng góp xây dựng, xin gọi số (916)-607-4066, email: tamthuongdinh@gmail.com hoặc Htr. Tâm Định: (619) 488-7279.  Nếu ủng hộ tịnh tài để mua sách, xin Venmo @PheBach, Zelle số trên hoặc PayPal @ tamthuongdinh@gmail.com

 

Kính chúc quý liệt vị vô lượng an lạc, vô lượng cát tường.

Trân trọng kính cung thỉnh và kính mời.

Sacramento, CA. Ngày 15. 07. 2021

Thay mặt Ban Tổ Chức

Htr. Tâm Thường Định - Bạch Xuân Phẻ 

Htr. Tâm Định - Nguyễn Xuân Hiệp



Xem sinh hoạt và hình ảnh của chương trình Có Mặt Cho Nhau - 14 tại đây.


Friday, August 6, 2021

Buổi sinh hoạt CÓ MẶT CHO NHAU 14 tại Chùa Kim Quang




 

Buổi sinh hoạt CÓ MẶT CHO NHAU 14 tại Chùa Kim Quang


Chương trình Có Mặt Cho Nhau lần thứ 14 nhằm giới thiệu Tập San Phật Việt 1, Sách Phật Giáo và Ra Mắt Sách: Triết Lý và Thi Ca (Song Ngữ Việt Anh) của Hoà thượng Thích Nguyên Siêu. Sinh Hoạt Bàn Tròn. Tại Chùa Kim Quang - Sacramento, Cali. July 28, 2021

Lần này còn có các tập sách mới xuất bản năm 2021 như cuốn “YẾT MA YẾU CHỈ” của Hòa Thượng Thích Trí Thủ và Hoà Thượng Thích Tuệ Sỹ biên soạn. “PHÁP DIỆT TRÁNH” của Thích Nguyên Chứng (Tuệ Sỹ) và “Triết học và Thi ca” của Hòa Thượng Thích Nguyên Siêu, Viện chủ Chùa Phật Đà tại thành phố San Diego, miền nam California. Và nhiều tác phẩm Văn học Phật giáo do chư Tăng Ni soạn giải và các Cư sĩ khắp nơi. 

Có thể nói, tham dự CÓ MẶT CHO NHAU lần này là để nghe những dòng tâm tư trải nghiệm tu học và hoằng dương chánh pháp của Chư  tôn đức Tăng Ni cùng những vị Cư sĩ. Những khát khao của từng thế hệ mãi truy tìm để khám phá sự ứng nghiệm thực hành như những hành giả ẩn sâu trong núi thẳm, thiền định quán chiếu hoặc thong dong giữa chốn ba đào để vui đời cảm tác thi văn trong từng sát na hơi thở thành thi vị ngọt đắng xuyên thẩm thấu ánh mây hồng.

  Dòng văn chương từ suối nguồn tâm thức chảy tận biển cả dòng đời tồi hóa thành bọt nước vào ra đùa với cát bụi.  Thiền thơ văn cú vẫn không sao thổ lộ hết với dòng đời vạn biến.  Chữ nghĩa vô cùng và tâm bao dung vô tận của chư vị thức giả Tăng Ni và Cư sĩ cống hiến đến các giới qua nhiều ngỏ phương tiện nhằm giúp mỗi người ở nơi đâu cũng có từng trang kinh để đọc, từng thi văn chiêm nghiệm cuộc đời và tiêu dao như cánh nhạn giữa bầu trời xanh.

Ra mắt sách lần này, các độc giả gặp gỡ một học giả rất trẻ - Nguyễn Thụy Đan, hiện tại đang học tiến sĩ về lịch sử Việt Nam tại đại học Columbia University, New York; Đan đã có nhiều năm nghiên cứu trong lãnh vực Hán nôm, thơ văn trung đại từ đời nhà Trần. Bên đó sự đồng hành của chư Tăng Ni cũng như Nam Nữ Cư sĩ có mặt tại chùa và yểm trợ trên trực tuyến trên hệ thống Facebook đến thính chúng khắp nơi tham dự buổi ra mắt sách lần thứ 14 tại Chùa Kim Quang thủ phủ Sacramento, California. 

Giữa biển pháp mênh mông, kinh sách chính là phương tiện dẫn đến bờ giải thoát. Tâm huyết của người yêu nghệ thuật như người làm về Văn hóa Giáo dục, không sợ mất thời giờ và tài chánh mà chỉ sợ mất sự tiếp nối Văn hóa Phật Việt đến các thế hệ tương lai. Bởi vì lẽ đó, HTr Tâm Thường Định- Bạch Xuân Phẻ yêu sách như con ruột của mình, cùng Htr. Tâm Định Nguyễn Xuân Hiệp tổ chức để giới thiệu sách và nhiều sinh hoạt văn hoá Phật giáo với chủ đề “Có Mặt Cho Nhau”. Việc làm lợi đạo ích đời, gia đình HTr. Tâm Thường Định có Cha Mẹ, vợ con, anh chị em luôn đồng hành trong tinh thần hộ chư tôn thiền đức Tăng Ni hoằng pháp.

Những tác phẩm giá trị Văn học Nghệ thuật Phật giáo từ trước và mới sau này hội đủ yếu tố hỗ trợ và xuất bản do Cội Nguồn Tổ Việt Foundation, Phật Việt Tùng Thư, Bodhi Media, và Lotus Media chịu trách nhiệm ấn hành. Năm 2021 đánh dấu bước liên kết hoằng pháp hiệp nhất của các Châu lục có hiệu quả và thiết thực trong thời đại khoa học kỹ thuật, mạng mạch của Tăng già là ngọn đuốc dẫn đường, Hội Đồng Hoằng Pháp đã ấn hành 2 tác phẩm giành cho giới Xuất sĩ nghiên cứu hành trì. Bộ luật “Yết Ma Yếu Chỉ” của Hoà Thượng Thích Trí Thủ và Hoà thượng Thích Tuệ Sỹ biên soạn, cuốn "Pháp Diệt Tránh" tác giả Thích Nguyên Chứng (Tuệ sỹ), những quyển sách này do Phật Việt Tùng Thư do phần kỹ thuật. Gia sản Văn hóa Phật giáo không chỉ trong sách quý mà nơi các hành giả ứng nghiệm thực chứng sống động trong nghệ thuật thiền, thi - văn phẩm Phật giáo trở nên phong phú đa dạng của chư Tăng Ni và các Cư sĩ cống hiến.

Thực hiện việc giới thiệu sách trở thành chất liệu của tâm hồn, cho đến nay đã lần thứ 14 trong ngoài các thành phố nơi gần cũng như xa. Bí quyết đọc sách để mở rộng tâm hồn và là món quà giá trị nuôi dạy con cháu hiểu ngôn ngữ, đạo đức và thực hành Phật Việt sống an vui hạnh phúc.

 

Tông Trú 

July 28, 2021.


Xem video here.

Youtube: Có Mặt Cho Nhau 14. Jully 28, 2021 tại Chùa Kim Quang.

https://www.youtube.com/watch?v=HgpuhtW9Zxc


Bai thuyet trinh cua

Việt Thạch Nguyễn Thụy Đan: Thơ, ngôn ngữ, triết lý Phật giáo: Những điểm gặp gỡ

https://hoangphap.org/viet-thach-nguyen-thuy-dan-tho-ngon-ngu-triet-ly-phat-giao-nhung-diem-gap-go/


Sharing some pictures via our eldest son’s lens with his new iPhone. We had a warm gathering. May all be well. Photo Credits: Khang

Wednesday, August 4, 2021

Tâm Quảng Nhuận: Vai trò của chính quyền và lòng tin công chúng đối với tiêm chủng COVID-19 | Phần I: 5 yếu tố*

 

Thủ tướng Anh Boris Johnson nhận liều vắc-xin AstraZeneca đầu tiên
do y tá kiêm Trưởng nhóm khám lâm sàng, Lily Harrington tiêm tại Bệnh viện St.Thomas
ở London, Thứ Sáu, ngày 19 tháng 3 năm 2021. (Ảnh AP / Frank Augstein, Pool)

Giới khoa học toàn cầu đã có sự đồng thuận rộng rãi rằng, cách hiệu quả nhất để đánh bại đại dịch COVID-19 phụ thuộc vào chính sách tiêm chủng hàng loạt tại các cộng đồng quốc gia trên thế giới. Sự phát triển vắc-xin COVID-19 là minh chứng hùng hồn cho thấy các nguồn đầu tư và tài trợ công đáng kể, cũng như sự tập trung cao độ và mức hợp tác khoa học chưa từng có nhằm thúc đẩy việc cải tiến kịp thời trước nhu cầu của cộng đồng thế giới chỉ trong một thời gian rất ngắn.

Tuy nhiên, việc phê duyệt và triển khai các loại vắc-xin này vẫn không thể chận đứng đại dịch ngay lập tức, nó đòi hỏi phải tiến hành tiêm phòng cho một tỷ lệ dân số rất đông. Đây là một thách thức vô cùng to tát. Làm sao để thành công trong nỗ lực tiêm chủng toàn cầu cho hàng tỷ người càng nhanh càng tốt, trước hết các chính phủ cần ưu tiên giải quyết những vấn đề về lòng tin. Sự tin tưởng vào vắc-xin, đồng thời tin tưởng các tổ chức chịu trách nhiệm trong nỗ lực tiêm chủng. Chính phủ cần thúc đẩy niềm tin của công chúng về tính hiệu quả và an toàn của vắc-xin, cũng như năng lực của chính phủ trong việc quản lý, dự phòng thành thục.

Ngay sau khi đại dịch bùng phát, các làn sóng biểu tình đã nổi lên, nhiều quốc gia nhận thấy mức độ mất lòng tin của quần chúng vào năng lực của chính phủ trong việc xử lý khủng hoảng và thực hiện các chính sách ngày càng gia tăng. Điều này làm giảm thiểu sự tuân thủ các quy tắc liên quan đến sức khỏe cộng đồng, từ đó cũng gia tăng mối hoài nghi về viễn cảnh phục hồi kinh tế xa vời. Mặt khác, giữa trận đại dịch phát sinh các luồng thông tin sai lệch, lan tràn, khiến giới hạn sự hiểu biết và ủng hộ các bước tiến khoa học đã đạt được cũng như những chính sách công, dẫn đến thái độ khước từ vắc-xin, dẫu đại dịch COVID-19 thật sự là một vấn đề nghiêm trọng cho tất cả mọi người trên toàn cầu.

Thử khảo sát một số dữ kiện, vào tháng 2 năm 2021, trung bình 76% dân số trên 11 quốc gia cho biết sẵn sàng tiêm chủng, tăng từ mức chỉ 66% vào tháng 12 năm 2020. Tuy nhiên, dữ liệu gần đây từ bảy quốc gia cho thấy một phần tư dân số ở Pháp, Đức và Hoa Kỳ có thể từ chối tiêm chủng COVID-19 và tỷ lệ này thậm chí còn cao hơn trong các nhóm dân số trẻ hơn. Hơn 50% người Pháp từ 25 đến 34 tuổi và một phần ba người Hà Lan từ 25 đến 34 tuổi cho biết họ có thể hoặc chắc chắn sẽ không tiêm chủng.

Cũng không có gì đáng ngạc nhiên khi sự tin tưởng về tính an toàn của vắc-xin đã được kiểm tra nghiêm ngặt bằng các báo cáo mới nhất về các tác dụng ngoại ý, mặc dù rất hiếm nhưng thật sự là mối lo ngoại nghiêm trọng như đối với vắc-xin Oxford/AstraZeneca. Cũng từ đó mà chỉ dấu an toàn và các phản ứng bất nhất của các cơ quan quản lý trên toàn thế giới, phần nào là nguyên do làm suy giảm lòng tin của công chúng. Tuy nhiên cũng cùng thực tế khảo sát, đang có nhiều bằng chứng cho thấy người được tiêm chủng ngày nhiều hơn, có nghĩa là xu hướng đón nhận tiêm chủng đã và đang tăng cao. Ở một mức độ nào đó, điều này có thể cho thấy những lo ngại ban đầu về sự an toàn của vắc-xin mới dần dần được xua tan, nó phản ánh việc tiêm vắc-xin trở thành quy chuẩn và từng lúc được chấp nhận như một lối thoát ra khỏi sự vây khổ của trận đại dịch chí ít trong giai đoạn này.

Song, niềm tin vào sản phẩm vắc-xin là một lẽ, bên cạnh đó còn phải được củng cố bằng sự tin tưởng vào các cơ quan chịu trách nhiệm tiêm chủng. Trong rất nhiều trường hợp, việc không chấp nhận tiêm chủng có thể xuất phát từ những thất bại trước đây hoặc đang mắc phải của hệ thống y tế và các tổ chức công.

Nói chung, niềm tin vào các thể chế rất quan trọng đối với sự vận hành hiệu quả của xã hội và sự chấp nhận các chính sách an sinh xã hội, đặc biệt trong thời kỳ khủng hoảng hiện tại. Bấy giờ, niềm tin được định nghĩa là niềm tin của một người đặt vào một cá nhân hay tổ chức sẽ hành động phù hợp với kỳ vọng của họ và, lòng tin vào thể chế, được công nhận là thước đo chính yếu ở tính hiệu quả.

OECD (The Organisation for Economic Co-operation and Development – Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế), là một tổ chức quốc tế hoạt động nhằm xây dựng các chính sách tốt hơn, nhằm tạo dựng đời sống tốt đẹp hơn qua quá trình thu thập dữ liệu, khảo sát, nghiên cứu đã đưa ra khung hướng dẫn cho các chính phủ trong việc phát triển các chính sách cụ thể, nhằm củng cố lòng tin công chúng, xác định trên năm yếu tố: (1) Khả năng đáp ứng, (2) độ tin cậy, (3) tính liêm chính, (4) tính cởi mở và (5) công bằng.

Năm yếu tố này tương ứng với các nhiệm vụ của chính phủ chẳng hạn như cung cấp dịch vụ công, bảo vệ công dân, sử dụng quyền lực và tài nguyên một cách hợp lý,…v.v. Mức độ phù hợp thực nghiệm của khung hướng dẫn này đã được áp dụng ở nhiều quốc gia và kết quả cho thấy cả hai, năng lực cộng với giá trị của chính phủ đều là những yếu tố quyết định tạo dựng và nâng cao lòng tin công chúng.

Bởi lẽ, chỉ số quan trọng về năng lực của chính phủ là khả năng đáp ứng nhu cầu của người dân, thể hiện qua việc cung cấp sản phẩm và dịch vụ chất lượng cao theo yêu cầu của người dân. Nên để thúc đẩy và củng cố sự tin tưởng của công chúng đối với các sản phẩm vac-xin, điều cần thiết là các chính phủ phải chứng minh rằng không có tiêu chuẩn chất lượng hoặc an toàn nào bị xâm phạm vì các thành phần của những phe nhóm lợi ích trong quá trình phát triển và phê duyệt.

(Kỳ tới: Vai trò của chính quyền và lòng tin công chúng đối với tiêm chủng COVID-19 | Phần II: 4 Hành Động)

* Tâm Quảng Nhuận | Tu thư Sen Trắng phỏng và lược dịch theo tài liệu OECD, viết tắt của tên tiếng Anh “The Organisation for Economic Co-operation and Development. OECD – “Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế” là một tổ chức quốc tế có trên 60 năm kinh nghiệm hoạt động nhằm xây dựng các chính sách tốt hơn cho cuộc sống tốt đẹp hơn. Mục tiêu của tổ chức này là định hình các chính sách thúc đẩy sự thịnh vượng, bình đẳng, cơ hội và phúc lạc cho tất cả mọi người. OECD cùng với các chính phủ, các nhà hoạch định chính sách và người dân, nỗ lực thiết lập các tiêu chuẩn quốc tế dựa trên bằng chứng và tìm ra giải pháp cho một loạt các thách thức xã hội, kinh tế và môi trường. Từ việc cải thiện hiệu quả kinh tế và tạo việc làm cho đến thúc đẩy nền giáo dục mạnh mẽ cũng như chống trốn thuế quốc tế, tổ chức này cung cấp một diễn đàn và là trung tâm kiến thức để phân tích, trao đổi kinh nghiệm, tư vấn các chính sách công trên bình diện toàn cầu… v.v.