Huynh trưởng Nguyên An - Huỳnh Thụy An Alexandra
Hình: Nguyễn Sanh Tỵ
IT DOES NOT MATTER ANY LONGER WHERE YOU LIVE
from news reports on the fires in California and the floods in Vietnam.
Alexandra Huỳnh
Lời dẫn:
Huynh trưởng tập sự Nguyên An - Huỳnh Thuỵ An Alexandra, sinh hoạt với đơn vị Kim Quang từ thời Oanh Vũ. Huynh trưởng Nguyên An học ở trường Đại học Stanford. Theo thông tín báo chí Hoa Kỳ, Nữ sinh gốc Việt Alexandra Huynh, 18 tuổi, trong buổi chung kết đêm Thứ Năm 20/5/2021 đã thắng giải: “2021 National Youth Poet Laureate — Nhà Thơ Khôi Nguyên Giới Trẻ Quốc Gia 2021”. Huynh trả lời phỏng vấn AP đêm Thứ Năm qua điện thoại từ nhà, rằng thơ đối với cô là phương tiện để tự bày tỏ và để giúp công lý xã hội.
Nhiệm kỳ trong cương vị Khôi Nguyên Thơ Giới Trẻ sẽ kéo dài 1 năm, được loan báo hôm Thứ Năm qua buổi lễ viễn liên trao tại Kennedy Center từ tổ chức Urban Word, một tổ chức chuyên về quảng bá nghệ thuật văn chương, nơi đã thiết lập chương trình giải thơ khôi nguyên từ năm 2017. Trong cương vị Khôi Nguyên Thơ Giới Trẻ 2021, Alexandra Huỳnh sẽ viếng thăm các học sinh, tổ chức các buổi đọc thơ hay thảo luận về thơ, và các sự kiện liên hệ về thơ khắp Hoa Kỳ.”
Nhân dịp, chúng tôi định dịch một bài thơ của Htr. Nguyên An - Huỳnh Thuỵ An Alexandra để chia sẻ cho cộng đồng Việt Nam, cũng như cho báo Chu Niên lần thứ 43 của đơn vị Kim Quang. Em đã gởi email, "Hello aKhoe, "I have attached a poem that I am comfortable with you translating. I performed it for the National Youth Poet Laureate Ceremony, and it was also published in the Washington Post."
Best,
Alexandra
Tạm dịch
Xin chào anh Khỏe
Em có đính kèm một bài thơ mà em thoải mái nhờ anh dịch. Em đã trình diễn bài thơ này trong Lễ trao giải Nhà Thơ Khôi Nguyên Giới Trẻ Quốc Gia (2021), và nó cũng được đăng trên báo Washington Post.
Chào an lành
Alexandra
Vậy xin được phỏng dịch như sau.
Xin được nói thêm. Năm ngoái trong cuộc thi viết của GĐPT Việt Nam tại Hoa Kỳ, em cũng đã thắng giải về thơ và đây là “Kết Quả Thi của GĐPT tại Hoa Kỳ đợt 1 trong mùa Dịch Covid-19”
Top Award for Poetry - Huynh Thuy An Alexandra, GDPT Kim Quang
Things I Hear Outside of My Window
Những điều tôi nghe thấy bên ngoài cửa sổ
Giải thưởng hay nhất cho hạng mục Thơ ca
Nguyên An - Huỳnh Thuỵ An Alexandra, GĐPT Kim Quang
https://phebach.blogspot.com/2020/08/ket-qua-thi-cua-gpt-tai-hoa-ky-ot-1.html
Cầu chúc bình an.
Tâm Thường Định
IT DOES NOT MATTER ANY LONGER WHERE YOU LIVE
from news reports on the fires in California and the floods in Vietnam.
Alexandra Huỳnh
I. THEY WAITED FOR THE ANSWERS THEY DIDN’T WANT TO HEAR BUT KNEW WERE REALITY
from my living room
i watch as tiny yellow men
march into the worst darkness
& pretend not to hear when they have names
witness an unprecedented use
of the word unprecedented
—the state of California
has swallowed Connecticut
like fever
leaving behind
a scorched footprint
the shape of neglect—
there are streetlights in the forest now;
the forest is a city
with wildfire for veins
& a steady churn of smog
vehicles spill onto highways
to escape the color of death, but
even the lucky ones
wake up to smudged sun
& sepia
classic Western:
villainize nature
defend your honor
reduce the brown people to
accessory
this is the work
of a century’s suppression
of a creature that feeds
on its own dead
when there is nothing
left to breathe, you produce
the opposite of oxygen
don’t need a crystal ball
return the trees
to their cradles
burn the land
clean of history
seethe warning
blaze insurrection
do not slow, do not slow
let them see
the inferno they created.
II. LOCAL RESIDENTS NOW LIVE IN A WAY THAT IS PREPARED FOR NATURAL DISASTER
in the country my mother loves
in its naked heart
coastlines unravel
into starving hands
drawing anything with mass
into wet embrace
include the slippers:
whose tattered pockets
kept our feet from catching wind
& the plastic: collected to prove we exist
include the caution tape,
the bamboo, the dining tables,
the books, the altars, the rice,
the fields they grow in,
theao dai,the photos
& the children:
who have now found mothers
in this soft earth.
they say it sounds like a bomb
when the mountain
that is not actually a mountain
explodes
& it weeps burials
for the willowed bodies
who watch water rise
to fool their conscience
who recite Buddha’s name until
synonymous with mosquito hum
who hold real hands
in the dark of electricity
while millions of hummingbirds
crash into sheet-metal roof
& herds of baby elephant swarm at the ankles
which, of course,
the meteorologists
will call rainfall
& the parents
will call temporary,
will call home.
III. THEIR ONLY DESIRE WAS TO BE TOGETHER IN THE HOME THEY LOVED
the structures are empty now
either because the people fled
or endured baptism by flame/flood
an elderly couple is found
in the charcoal of their farm
a boy recognized
under comic shop sludge
the men on the news
say climate change isahoax
i talk back:
hold the objects they inhabit
break them
VẤN ĐỀ VẪN NHƯ THẾ, BẤT CỨ BẠN SỐNG Ở ĐÂU
từ các bản tin về những đám cháy ở California và lũ lụt ở Việt Nam.
I. HỌ ĐÃ CHỜ CÂU TRẢ LỜI HỌ KHÔNG MUỐN NGHE NHƯNG ĐÃ BIẾT THỰC TẾ
từ phòng khách của tôi
tôi nhìn những người đàn ông nhỏ bé áo vàng
tiến vào bóng tối tồi tệ hoang vu
& giả vờ không nghe thấy
khi tất cả đều có tên tuổi
chứng kiến một công dụng chưa từng có
của từ ngữ chưa từng có
—Tiểu bang California
đã nuốt trọn bang Connecticut
giống như cơn sốt
bỏ lại phía sau
một dấu chân cháy sém
hình dạng của sự lãng quên—
bây giờ có đèn đường trong rừng;
khu rừng là một thành phố
với cháy rừng cho tĩnh mạch
& một làn khói mù mịt
xe cộ tràn ra đường cao tốc
để thoát khỏi màu sắc của sự chết, nhưng
ngay cả những người may mắn
thức dậy với mặt trời nhòe nhoẹt
& nâu đậm đỏ
phương Tây cổ điển:
hoang hóa thiên nhiên
bảo vệ danh dự của bạn
giảm người da nâu xuống thấp
thành những vật phụ kiện
đây là công việc
về sự đàn áp của cả thế kỷ
của một sinh vật kiếm ăn
trên xác thịt chết của đồng loại
khi không có gì
còn lại để thở, bạn sản xuất
ngược lại với oxy, khí cạc-bon đi-ô-xít
bất cần một quả pha lê
trả lại cây rừng
đến cái nôi của họ
đốt hết đất rừng
làm sạch lịch sử
xem trước cảnh báo
ngọn lửa nổi dậy
đừng chậm lại, đừng chậm lại
để họ xem
địa ngục chính họ đã tạo ra.
II. HIỆN NAY DÂN CƯ ĐỊA PHƯƠNG ĐANG SỐNG TRONG CẢNH SẴN SÀNG ĐỐI PHÓ THIÊN TAI
ở đất nước mà mẹ tôi thương yêu
trong trái tim trần trụi
đường bờ biển làm sáng tỏ
vào những bàn tay chết đói
vẽ bất cứ thứ gì có khối lượng
vào vòng tay ướt át
bao gồm đôi dép trong nhà:
túi rách của ai
giữ cho đôi chân này không bị hứng gió
& nhựa:
được thu thập lại để chứng minh
chúng ta tồn tại
bao gồm băng cảnh báo,
cây tre, bàn ăn,
sách vở, bàn thờ, cơm gạo,
những cánh đồng họ phát triển,
áo dài, nhữg tấm ảnh
& Trẻ con:
bây giờ ai đã tìm thấy mẹ
trong lòng đất mềm.
họ kể rằng nó giống như một quả bom
khi núi
đó không thực sự là một ngọn núi
nổ tung
& tiếng khóc lóc khi chôn cất
cho những cơ thể liễu rũ lơ thơ
ai nhìn nước dâng lên
đánh lừa lương tâm họ
người niệm danh hiệu Phật cho đến khi
đồng âm với tiếng muỗi vo ve
ai nắm tay quyện vào nhau
trong bóng tối của điện mất
trong khi hàng triệu con chim ruồi
đâm vào mái tôn
& bầy voi con
ngập tận mắt cá
mà, tất nhiên,
các nhà khí tượng học
sẽ gọi lượng mưa rơi
& bố mẹ
sẽ gọi là tạm trú
sẽ gọi là nhà.
III. HỌ CHỈ MONG MUỐN ĐƯỢC Ở CÙNG NHAU TRONG NGÔI NHÀ MÀ HỌ YÊU THƯƠNG
các cấu trúc bây giờ trống rỗng
hoặc bởi vì mọi người chạy trốn
hoặc chịu (trận) phép rửa tội bằng ngọn lửa / lũ lụt
một cặp vợ chồng già được tìm thấy
trong than củi của trang trại của mình
một cậu bé được nhận ra
dưới tro bùn tiệm sách hoạt hình
những người đàn ông trên tin tức
nói thay đổi khí hậu là trò lừa bịp (isahoax)
tôi cãi lại:
hãy cầm những vật thể mà chúng đang sinh sống
hãy phá vỡ đi
Tâm Thường Định phỏng dịch