VIẾT TẶNG ALEX JEFFREY PRETTI
Giết chết bởi I.C.E, ngày 24 tháng 1, 2026
- Amanda Gorman
Chúng ta hãy tỉnh giấc, dậy đi,
không kịp nói gì — chỉ còn vết thương,
và một tiếng thở dài rất sâu cho đất nước.
Chính quốc gia này đang bắt mình từ phía sau lưng,
không chỉ là tàn bạo; đó là phản bội đến chấn thiên,
không phải "thi hành pháp luật"
mà là một sự hành quyết công cộng
Một lời nhắn lạnh:
“Thương người của ngươi đi — nếu không, ngươi sẽ mất.”
Thế nhưng mối đe dọa lớn nhất của chúng ta
không phải là những kẻ ngoài chúng ta,
mà là những người ngay trong ta chưa từng nhìn thấy biết
Hãy này,
đừng sợ những con người không có hay thiếu giấy tờ,
hãy sợ con người không có cái tâm.
Giấy có thể xin,
còn lương tri — đánh rơi rồi khó nhặt.
Thương cho sâu, thương cho cùng,
là ôm cả bóng tối nỗi kinh hoàng hôm nay
và vẫn giữ một niềm hy vọng sâu thẳm cho ngày mai.
Có lúc ta tưởng mình chẳng còn gì để trao,
vậy mà thế giới này vẫn tin yêu chờ đợi:
đợi chờ để run rẩy đổi thay
Nếu ta không tìm được lời,
mong ta tìm ra ý chí.
Nếu ta từng đánh mất hy vọng, mong ta đừng bao giờ đánh mất tính người
(và tình người)
Điều duy nhất không chịu tàn lụi là lòng từ bi thương xót—lòng can đảm để mở tâm—như những mở cánh cửa của chính mình, ôm lấy người hàng xóm,
hãy can đảm mở cửa,
ôm lấy người bên cạnh, (người láng giềng),
và cứu thêm một sinh mệnh rực sáng, tưởng chừng như không thể.
Cát Sương phỏng dịch
Một ngày tuyết rơi và nước mắt rơi.
1/25/2026
(và tình người)
Điều duy nhất không chịu tàn lụi là lòng từ bi thương xót—lòng can đảm để mở tâm—như những mở cánh cửa của chính mình, ôm lấy người hàng xóm,
hãy can đảm mở cửa,
ôm lấy người bên cạnh, (người láng giềng),
và cứu thêm một sinh mệnh rực sáng, tưởng chừng như không thể.
Cát Sương phỏng dịch
Một ngày tuyết rơi và nước mắt rơi.
1/25/2026
Picture and more information, click here:

No comments:
Post a Comment