Thursday, February 17, 2022

Phe Bach: Gratefulness and homage to the two masters: Zen Master Thích Nhất Hạnh and the Most Venerable Thích Thanh Từ

Gratefulness and homage to the two masters: 

Zen Master Thích Nhất Hạnh and the Most Venerable Thích Thanh Từ 


1.

Let’s come home; this journey is getting shorter each day

Come home and embrace the existence in impermanence

 

2.

The masters sit still in Peaceful Mindfulness

Wherefrom joy and happiness emanate throughout the meditation halls

Via multitudinous Dharma wordless lessons

 

3.

The silver-headed mountain stands towering

Patches of sunlight dipping from the firmament

The double rainbows hanging majestically 

Gently, let’s take three deep breaths!

 

4.

The masters sit quietly

The sanghas are united peacefully

In infinite gratitude bestowed upon them 

For eternal remembrance!


5.

We've come here since the beginning of time

To learn to understand, to love, and to smile

Suddenly I hear the emptiness of the wanderer's soul

In a flicker of light, this ephemeral life is rounded out!

 

6.

Worn out by more than ninety years of life

Waiting for their students to grow up

Still, many haven't wakened,

In a motion of wordless good-bye, the masters wave their hands 

 

7.

Entangled in this worldly swamp on our way home

The masters still stay quiet, silently smiling

Immersion in seas of suffering, everybody should know

Do you remember, they said? Just a dream! This life!

 

8.

Promising to come back to Motherland and visit Grand Masters

We’ve been wearily roaming East and West

Home yet? Oh, young naive wanderers' souls?

Back to our ancestor’s land, we are initiated to knowledge!

 

9. 

Leaving the West, an illusory piano

cavorting the love songs of the yesteryears’ love dream age,

For the East, the feel of the monochord zither,

Of primeval landscapes: lands, seas, mountains, forests

 

10.

Coming home alongside the shadows of the sun setting

The grass trampled by the crepuscule ivory sunlight 


 

11.

The golden sun covers my way back home

This lonely country road is what I’ve been longing for

And the rolling pine hills umbrellaed with clouds yonder

Inner peace nurtured - an ecstasy of the heart

The burden of being and nonbeing is wearing out many suns and moons

Nonchalantly ambling along, I jovially embrace nothingness.

 

12.

The span of suffering has been shortened

Going and returning are not two

Come and go together, forever exists!

 

 

13.

The Masters still sit quietly

Looking at their young students, smiling 

I lower my head, bowing in homage

 

14.

Letting my heart go

Crossing the river of anguish and suffering

Body and mind fixated on Tathagata

 

15.

The masters sit solidly - the four gates of life are at peace

The galaxy is still and at ease 

The temple gate, immaculate 

Existence and nihility

Knowing-the-here-and-now-as-is, nothingness is immense!


Poetry by Phe Bach

Translated by Thai V. Nguyen, PhD.




TRI ÂN VÀ ĐẢNH LỄ NHỊ VỊ TÔN SƯ

     Kính dâng nhị vị Tôn Túc PGVN hiện đại

      Thiền Sư Thích Nhất Hạnh và Thiền Sư Thích Thanh Từ

1.

Về thôi, cuộc lữ ngắn dần

Về đây hiện hữu trong ngần hư vô


2.

Thầy ngồi một cõi Tâm An

Niềm vui hạnh phúc ngập tràn thiền môn

Bao bài pháp giảng vô ngôn


3.

Núi bạc đầu sừng sững

Lưng trời vạt nắng rơi

Hai cầu vồng lơ lửng

Nhẹ nhàng thở ba hơi!


4.

Thầy ngồi yên

Tứ chúng đồng an

Ơn Thầy bát ngát vô vàn

Khắc ghi!


5.

Từ thuở ban sơ ta đến đây

Học hiểu và thương, học mỉm cười

Chợt nghe trống vắng hồn lữ khách

Thấp thoáng cũng tròn cõi mộng du


6.

Chín mươi hơn mòn mỏi

Chờ học trò lớn khôn

Con vẫn chưa tỉnh ngộ

Đưa tay chào vô ngôn


7.

Bụi đường còn vướng chưa về được

Thầy cũng lặng thinh chỉ mỉm cười

Trầm luân khổ ải ai tự biết

Thầy bảo nhớ không? Mộng! Kiếp này!


8.

Hứa với lòng về thăm Thầy tổ

Mòn mỏi rong chơi khắp Đông Tây

Về chưa lữ khách hồn non dại

Quy tổ nhập môn trí tuệ đầy!


9.

Gởi lại trời Tây, huyễn Dương cầm

Tình ca thuở mộng mối tình chung

Tìm về Đông độ, đàn Bầu cảm

Ôi cõi ban sơ, biển, núi, rừng


10.

Đi về bóng ngả  chiều tà

Cỏ cây giẫm mãi nắng ngà hoàng hôn


11.

Nắng vàng phủ lối con về

Đường quê cô quạnh hẹn thề là đây

Đồi thông bát ngát bóng mây

Nội tâm bồi dưỡng ngất ngây cõi lòng

Đôi vai nhật nguyệt sắc không

Ung dung thong thả bến không nhẹ hìu


12.

Cõi trầm luân ngắn lại

Đi và về không hai

Đến đi hằng tự tại


13.

Thầy vẫn ngồi yên lặng

Nhìn con thơ mỉm cười

Con cúi đầu đảnh lễ


14.

Lòng buông

Vượt bến sông mê

Thân tâm thường định đề huề Như Lai


15.

Thầy ngồi bốn cửa bình an

Thiên hà đại định khinh an cõi trần­

Bản môn

Bất nhiễm

Sắc không

Rõ ràng thường biết tánh Không bạt ngàn!


Tâm Thường Định


No comments:

Post a Comment