Just Breathe
i can’t breathe
said George Floyd
the knee of four hundred years of racism
on his neck
i can’t breathe
said the woman with fear
in her eyes
her lungs attacked by coronavirus
as she was put onto the ventilator
i can’t breathe
said the nurse, exhausted
after a long shift
sweating under a hot surgical mask
and foggy goggles
i can’t breathe
said the young man
poisoned by a toxic drug supply
and generations of trauma and loss
i can’t breathe
said the one hundred thousand
dead americans
a nation
and a world
in mourning
i can’t breathe
said cities choked in smoke
from a planet on fire
breathe my dear
said the buddha of our time
reminding us of the way
to love and healing and transformation
breathe my dear
said the beloved community
grieving
and waking up together
breathe my dear
said mother earth
and let my oceans, mountains,
and forests embrace you
right now
when it seems so hard just to breathe
right now
just breathe
- dzung vo
May 29, 2020
Thở Đi Con
tôi không thở được
George Floyd hổn hển
đầu gối của bốn trăm năm kỳ thị
đè trên cổ anh ta
George Floyd hổn hển
đầu gối của bốn trăm năm kỳ thị
đè trên cổ anh ta
tôi không thở được
người phụ nữ thì thàosợ hãi trong đôi mắt
hai lá phổi bị vi rút corona tấn côngkhi cô được đặt vào máy trợ hô hấp
tôi không thở được
người y tá khẽ nhẹ vì kiệt sức
sau một ca làm thật dài mệt mỏi
dưới chiếc mặt nạ phẫu thuật ẩm nóng, bao giọt mồ hôi
và kính bảo hộ mờ mịt
tôi không thở được
chàng trai nói
bị nhiễm độc bởi những nguồn cung cấp thuốc men độc hại
và các thế hệ chấn thương, khổ đau và mất mát
tôi không thở được
một trăm ngàn người chết trên đất Mỹ đã nói
một quốc gia
và một thế giới
trong tang thương phiền muộn
tôi không thở được
những thành phố nghẹt khói nghẹn ngào
trên một trái đất trong biển lửa
Hãy thở đi con,
Đức Phật của thời hiện đại nhắc nhở chúng ta
có một con đường dẫn đến
yêu thương, chữa lành và chuyển hoá
Hãy thở đi con,
những cộng đồng thân yêu
trong đau đớn kêu gọi
hãy cùng nhau tỉnh thức
trong đau đớn kêu gọi
hãy cùng nhau tỉnh thức
Hãy thở đi con,
đất mẹ đang thì thào
hãy để đại dương, sông núi,
và rừng già của chúng ta ôm ấp các con
ngay bây giờ dường như rất khó thở
ngay bây giờ
chỉ cần thở
- võ xuân dzũng
29 tháng 5 năm 2020
Translated by Phe Bach
Edited by Ngoc Do
Thở Đi Con
Tôi không thể thở,
George Floyd thều thào
Bởi bị đè trên cổ bằng sức nặng
hằng sâu từ bốn trăm năm
phân biệt màu da, chủng tộc
Tôi không thể thở,
Người phụ nữ khều khào,
Qua ánh mắt ngập tràn sợ hãi.
Phổi của nàng đã bị vi rút tấn công.
Và mạng sống đang phụ thuộc vào máy thở
Tôi không thể thở
Người y tá nghẹn ngào, thổn thức
Sau chuỗi ngày dài, làm việc đến tàn hơi.
Dưới sức nóng của mặt nạ và kính mờ
bảo hộ.
Tôi không thể thở,
Chàng trai trẻ bị nhiễm độc
bởi nguồn cung ứng thuốc men độc hại.
Đã làm chàng bại hoại, xót xa.
Tôi không thể thở,
Hơn một trăm ngàn người Mỹ đã tử vong
Cả quốc gia và thế giới đang thành tâm
tưởng niệm.
Tôi không thể thở,
Những thành phố ngập tràn khói bụi
Từ một hành tinh đang nóng chảy đêm
ngày.
Hãy thở đi, những người con yêu dấu!
Đức Phật hiền nhắc nhở chúng ta
Tình thương sẽ chuyển hoá và chữa lành
tất cả.
Hãy thở đi, người anh em yêu dấu!
Cả cộng đồng hãy rũ bỏ buồn đau.
Và tất cả hãy cùng nhau tỉnh dậy.
Hãy thở đi hỡi bạn thân yêu dấu!
Đất Mẹ thì thầm nhắn nhủ chúng ta.
Hãy để biển xanh, núi thiên và rừng thẳm
Vỗ về ta qua hết đoạn trường này.
Giờ đây,
Bạn cứ thở đi.
Hãy thở đi,
Dù khó nhọc...
Bạn ơi, thở!
George Floyd thều thào
Bởi bị đè trên cổ bằng sức nặng
hằng sâu từ bốn trăm năm
phân biệt màu da, chủng tộc
Tôi không thể thở,
Người phụ nữ khều khào,
Qua ánh mắt ngập tràn sợ hãi.
Phổi của nàng đã bị vi rút tấn công.
Và mạng sống đang phụ thuộc vào máy thở
Tôi không thể thở
Người y tá nghẹn ngào, thổn thức
Sau chuỗi ngày dài, làm việc đến tàn hơi.
Dưới sức nóng của mặt nạ và kính mờ
bảo hộ.
Tôi không thể thở,
Chàng trai trẻ bị nhiễm độc
bởi nguồn cung ứng thuốc men độc hại.
Đã làm chàng bại hoại, xót xa.
Tôi không thể thở,
Hơn một trăm ngàn người Mỹ đã tử vong
Cả quốc gia và thế giới đang thành tâm
tưởng niệm.
Tôi không thể thở,
Những thành phố ngập tràn khói bụi
Từ một hành tinh đang nóng chảy đêm
ngày.
Hãy thở đi, những người con yêu dấu!
Đức Phật hiền nhắc nhở chúng ta
Tình thương sẽ chuyển hoá và chữa lành
tất cả.
Hãy thở đi, người anh em yêu dấu!
Cả cộng đồng hãy rũ bỏ buồn đau.
Và tất cả hãy cùng nhau tỉnh dậy.
Hãy thở đi hỡi bạn thân yêu dấu!
Đất Mẹ thì thầm nhắn nhủ chúng ta.
Hãy để biển xanh, núi thiên và rừng thẳm
Vỗ về ta qua hết đoạn trường này.
Giờ đây,
Bạn cứ thở đi.
Hãy thở đi,
Dù khó nhọc...
Bạn ơi, thở!
Translated by Phe Bach
Edited by Phuong Bach